亲爱的哈迷: 我们真诚地邀请您加入我们的团队,成为《哈利?波特电影角色书》的译者。随信附上您需要具备的魔法技能。 征集即日开始,我们将于七月三十一日前静候您的猫头鹰带来回信。 人民文学出版社 哈利?波特项目组 谨上 “哈利?波特”系列引进中国以来,伴随了几代读者的成长,也成为许多哈迷的青春记忆。我们知道,你是读着马爱农、马爱新和曹苏玲老师的译文长大的;在你心中,Hermione是“赫敏”,Voldemort是“伏地魔”, Expelliarmus是“除你武器”。这些精心翻译的文字,仿佛也被赋予了神奇的魔法力量。 我们还听说,很多哈迷都读完了一整套英文原版书,更有人自此爱上了英文,踏上了文学翻译之路。所以这次,我们特别为这样的你准备了一个施展魔法的平台:有4本美国原版的《哈利?波特电影角色书》,正等待4位巫师挥动魔杖,把它们从英文变成中文。 
《哈利?波特电影角色书》封面 我们希望你拥有以下魔法技能
热爱且熟读“哈利?波特”系列 优秀的英文功底和文字功底 有一定翻译经验 报名方法 发猫头鹰邮件至cehua215@vip.163.com (截至日期:2018年7月31日) 邮件中请写明
联系方式 英文专业水平 翻译成果 我们将联系符合以上要求的哈迷,进行一次试译,并据此确定最终人选。稿酬将按人文社统一标准支付(可选择通过麻瓜银行或古灵阁转账)。加入我们的团队还有一些特别的福利:比如作为嘉宾出席新书见面会活动,更有机会和马爱农老师深入交流翻译心得哦。 哈迷们,还等什么呢?这个夏天,期待收到你的猫头鹰邮件!
|